Estos días voy un poco de culo, y ya he olvidado muchas de las cosas que quería "autodejarme" puestas en este mi santuario de recuerdos. Así que, antes de que se me olvide, voy a poner lo que aún recuerdo.
Anteayer tuvimos el placer de asistir a una charla del traductor de películas como El Señor de los Anillos, Harry Potter, Las cenizas de Ángela y otras. Fue una charla tremendamente amena, y me fascinó escuchar hablar a un hombre con tanto amor por la lengua (¡o más!) como el que le profeso yo, acerca de esa pasión.
Se me olvidó decirle que, aprovechando que tiene una amiga en la R.A.E., le mandara una patada en el culo de mi parte a quien tuvo la genial idea de añadir la acepción "cederrón" al diccionario. Pero bueno, al menos le pre-avisamos de que no metieran la gambada de traducción de "el misterio del príncipe" y mantuvieran el título original "el príncipe mestizo", o incluso, "el príncipe sangre-sucia".
Más tarde, una buena amiga y yo fuimos a ver King Kong aprovechando el ciclo de cine en catalán de los Neocines para el que los estudiantes teníamos entrada gratuita. La peli, para quienes la hayan visto, dura tres horas. Nuestra sesión comenzaba a las 7. A las 8:50, justo cuando la bella protagonista salía de un tronco para encontrarse con una "sorpresita", encienden las luces y apagan la pantalla. La gente, un poco descolocada, piensa que es un intermedio, y muchos salen al servicio o a estirar las piernas. Dos minutos después, las luces se apagan y vuelve la acción desde donde lo habían dejado. ¡Pero a la gente no le había dado tiempo de volver! Si era un cambio de bobina, podrían haber avisado para que la gente no se marchara. En fin, eso no fue todo: a las 10:15, a tres minutos para el final de la película y comienzo de los títulos de crédito, de nuevo se encienden las luces. Volvemos a quedarnos con cara de "¿Y ahora qué? ¿Hay otro cambio de bobina o nos acaban de mutilar la película?. Esperamos unos tres minutos por si acaso, y después acabamos aceptando la cruda realidad.
En fin, la película me gustó bastante. Pobre bicho, sufrí mucho. Aunque ni punto de comparación con lo que sufrí en el Episodio III (que volveré a ver precisamente en este ciclo, si el cuerpo aguanta...).
Y por último, otros bichos encantadores que buscan dueño. Siguiendo los pasos de mi incontinente amiga, quiero promocionar también este blog acerca de mascotas pendientes de adopción. Es una iniciativa genial, ya que te ofrecen no sólo información "administrativa" del animal, sino una pequeña descripción acerca de su carácter. Si estáis pensando en comprar un animal, pasáos primero por aquí. Seguro que os lo agradecerán.
Anteayer tuvimos el placer de asistir a una charla del traductor de películas como El Señor de los Anillos, Harry Potter, Las cenizas de Ángela y otras. Fue una charla tremendamente amena, y me fascinó escuchar hablar a un hombre con tanto amor por la lengua (¡o más!) como el que le profeso yo, acerca de esa pasión.
Se me olvidó decirle que, aprovechando que tiene una amiga en la R.A.E., le mandara una patada en el culo de mi parte a quien tuvo la genial idea de añadir la acepción "cederrón" al diccionario. Pero bueno, al menos le pre-avisamos de que no metieran la gambada de traducción de "el misterio del príncipe" y mantuvieran el título original "el príncipe mestizo", o incluso, "el príncipe sangre-sucia".
Más tarde, una buena amiga y yo fuimos a ver King Kong aprovechando el ciclo de cine en catalán de los Neocines para el que los estudiantes teníamos entrada gratuita. La peli, para quienes la hayan visto, dura tres horas. Nuestra sesión comenzaba a las 7. A las 8:50, justo cuando la bella protagonista salía de un tronco para encontrarse con una "sorpresita", encienden las luces y apagan la pantalla. La gente, un poco descolocada, piensa que es un intermedio, y muchos salen al servicio o a estirar las piernas. Dos minutos después, las luces se apagan y vuelve la acción desde donde lo habían dejado. ¡Pero a la gente no le había dado tiempo de volver! Si era un cambio de bobina, podrían haber avisado para que la gente no se marchara. En fin, eso no fue todo: a las 10:15, a tres minutos para el final de la película y comienzo de los títulos de crédito, de nuevo se encienden las luces. Volvemos a quedarnos con cara de "¿Y ahora qué? ¿Hay otro cambio de bobina o nos acaban de mutilar la película?. Esperamos unos tres minutos por si acaso, y después acabamos aceptando la cruda realidad.
En fin, la película me gustó bastante. Pobre bicho, sufrí mucho. Aunque ni punto de comparación con lo que sufrí en el Episodio III (que volveré a ver precisamente en este ciclo, si el cuerpo aguanta...).
Y por último, otros bichos encantadores que buscan dueño. Siguiendo los pasos de mi incontinente amiga, quiero promocionar también este blog acerca de mascotas pendientes de adopción. Es una iniciativa genial, ya que te ofrecen no sólo información "administrativa" del animal, sino una pequeña descripción acerca de su carácter. Si estáis pensando en comprar un animal, pasáos primero por aquí. Seguro que os lo agradecerán.
6 comentarios:
No cuestan nada, son gratis y sólo dan amor a cambio de una vida digna. Son perritos y gatitos maltratados o avandonados que necesitan una oportunidad. A todo el mundo no le gustan los perros pero desde luego quien esé pensando en tener uno que le eche un vistazo y seguro que se enamora de alguno.
..he visto una telaraña en la esquina superior izquierda del blog...
O:-)
Yo yo que pensaba por lo bajito "que no se den cuenta, que no se den cuenta...".
Ahora luego escribo algo, pero primero, los deberes.
Hola, con todos los respetos al traductor de la película "Las Cenizas de Ángela", una gran parte de la traducción la tomó directamente de mi traducción del libro, no solo la narración sino parte de los diálogos.
Alejandro Pareja
Traductor
Pues desde aquí un abrazo enorme a todos los que conseguís (con esa estupendísima calidad) acercarnos a esos pedazo de obras.
Quizá he incurrido en una omisión peligrosa, ya que el citado traductor sí que hizo especial mención a la labor de otros traductores (de los libros en los que se basan algunas películas) en lo que se refería a su trabajo, siempre buscando respetar lo máximo posible el espíritu original.
De nuevo gracias, por tu trabajo y por la puntualización :)
Las cenizas de Ángela, no he leído la novela aún
Publicar un comentario